Source code for nltk.align.ibm1

# -*- coding: utf-8 -*-
# Natural Language Toolkit: IBM Model 1
#
# Copyright (C) 2001-2013 NLTK Project
# Author: Chin Yee Lee <c.lee32@student.unimelb.edu.au>
#         Hengfeng Li <hengfeng12345@gmail.com>
#         Ruxin Hou <r.hou@student.unimelb.edu.au>
#         Calvin Tanujaya Lim <c.tanujayalim@gmail.com>
# Based on earlier version by:
#         Will Zhang <wilzzha@gmail.com>
#         Guan Gui <ggui@student.unimelb.edu.au>
# URL: <http://nltk.org/>
# For license information, see LICENSE.TXT

"""
Lexical translation model that ignores word order.

In IBM Model 1, word order is ignored for simplicity. Thus, the
following two alignments are equally likely.

Source: je mange du jambon
Target: i eat some ham
Alignment: (1,1) (2,2) (3,3) (4,4)

Source: je mange du jambon
Target: some ham eat i
Alignment: (1,4) (2,3) (3,2) (4,1)

The EM algorithm used in Model 1 is:
E step - In the training data, count how many times a source language
         word is translated into a target language word, weighted by
         the prior probability of the translation.

M step - Estimate the new probability of translation based on the
         counts from the Expectation step.


Notations:
i: Position in the source sentence
    Valid values are 0 (for NULL), 1, 2, ..., length of source sentence
j: Position in the target sentence
    Valid values are 1, 2, ..., length of target sentence
s: A word in the source language
t: A word in the target language


References:
Philipp Koehn. 2010. Statistical Machine Translation.
Cambridge University Press, New York.

Peter E Brown, Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, and
Robert L. Mercer. 1993. The Mathematics of Statistical Machine
Translation: Parameter Estimation. Computational Linguistics, 19 (2),
263-311.
"""

from __future__ import division
from collections import defaultdict
from nltk.align import AlignedSent
from nltk.align import Alignment
from nltk.align import IBMModel
import warnings


[docs]class IBMModel1(IBMModel): """ Lexical translation model that ignores word order >>> bitext = [] >>> bitext.append(AlignedSent(['klein', 'ist', 'das', 'haus'], ['the', 'house', 'is', 'small'])) >>> bitext.append(AlignedSent(['das', 'haus', 'ist', 'ja', 'groß'], ['the', 'house', 'is', 'big'])) >>> bitext.append(AlignedSent(['das', 'buch', 'ist', 'ja', 'klein'], ['the', 'book', 'is', 'small'])) >>> bitext.append(AlignedSent(['das', 'haus'], ['the', 'house'])) >>> bitext.append(AlignedSent(['das', 'buch'], ['the', 'book'])) >>> bitext.append(AlignedSent(['ein', 'buch'], ['a', 'book'])) >>> ibm1 = IBMModel1(bitext, 5) >>> print('{0:.3f}'.format(ibm1.translation_table['buch']['book'])) 0.889 >>> print('{0:.3f}'.format(ibm1.translation_table['das']['book'])) 0.062 >>> print('{0:.3f}'.format(ibm1.translation_table['buch'][None])) 0.113 >>> print('{0:.3f}'.format(ibm1.translation_table['ja'][None])) 0.073 >>> test_sentence = bitext[2] >>> test_sentence.words ['das', 'buch', 'ist', 'ja', 'klein'] >>> test_sentence.mots ['the', 'book', 'is', 'small'] >>> test_sentence.alignment Alignment([(0, 0), (1, 1), (2, 2), (3, 2), (4, 3)]) """ def __init__(self, sentence_aligned_corpus, iterations): """ Train on ``sentence_aligned_corpus`` and create a lexical translation model. Translation direction is from ``AlignedSent.mots`` to ``AlignedSent.words``. :param sentence_aligned_corpus: Sentence-aligned parallel corpus :type sentence_aligned_corpus: list(AlignedSent) :param iterations: Number of iterations to run training algorithm :type iterations: int """ super(IBMModel1, self).__init__(sentence_aligned_corpus) # seed with a uniform distribution initial_prob = 1 / len(self.trg_vocab) if initial_prob > IBMModel.MIN_PROB: for t in self.trg_vocab: for s in self.src_vocab: self.translation_table[t][s] = initial_prob else: warnings.warn("Target language vocabulary is too large. " "Results may be less accurate.") self.train(sentence_aligned_corpus, iterations) self.__align_all(sentence_aligned_corpus)
[docs] def train(self, parallel_corpus, iterations): for i in range(0, iterations): count_t_given_s = defaultdict(lambda: defaultdict(lambda: 0.0)) count_any_t_given_s = defaultdict(lambda: 0.0) for aligned_sentence in parallel_corpus: trg_sentence = aligned_sentence.words src_sentence = [None] + aligned_sentence.mots total_count = defaultdict(lambda: 0.0) # E step (a): Compute normalization factors to weigh counts for t in trg_sentence: if total_count[t] == 0.0: for s in src_sentence: total_count[t] += self.translation_table[t][s] # E step (b): Collect counts for t in trg_sentence: for s in src_sentence: count = self.translation_table[t][s] normalized_count = count / total_count[t] count_t_given_s[t][s] += normalized_count count_any_t_given_s[s] += normalized_count # M step: Update probabilities with maximum likelihood estimate for s in self.src_vocab: for t in self.trg_vocab: estimate = count_t_given_s[t][s] / count_any_t_given_s[s] self.translation_table[t][s] = max(estimate, IBMModel.MIN_PROB)
[docs] def prob_t_a_given_s(self, alignment_info): """ Probability of target sentence and an alignment given the source sentence """ prob = 1.0 for j, i in enumerate(alignment_info.alignment): if j == 0: continue # skip the dummy zeroeth element trg_word = alignment_info.trg_sentence[j] src_word = alignment_info.src_sentence[i] prob *= self.translation_table[trg_word][src_word] return max(prob, IBMModel.MIN_PROB)
def __align_all(self, parallel_corpus): for sentence_pair in parallel_corpus: self.__align(sentence_pair) def __align(self, sentence_pair): """ Determines the best word alignment for one sentence pair from the corpus that the model was trained on. The best alignment will be set in ``sentence_pair`` when the method returns. In contrast with the internal implementation of IBM models, the word indices in the ``Alignment`` are zero- indexed, not one-indexed. :param sentence_pair: A sentence in the source language and its counterpart sentence in the target language :type sentence_pair: AlignedSent """ best_alignment = [] for j, trg_word in enumerate(sentence_pair.words): # Initialize trg_word to align with the NULL token best_prob = max(self.translation_table[trg_word][None], IBMModel.MIN_PROB) best_alignment_point = None for i, src_word in enumerate(sentence_pair.mots): align_prob = self.translation_table[trg_word][src_word] if align_prob >= best_prob: # prefer newer word in case of tie best_prob = align_prob best_alignment_point = i best_alignment.append((j, best_alignment_point)) sentence_pair.alignment = Alignment(best_alignment)